|
|
|
|
|
|
|
|
страницы:
1
2
3
4
5
6
Текущая страница: 1
|
|
1. ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ.ЗАДАЧИ РЕФЕРАТА.
Данный реферат наибольшее внимание уделяет лингвострановедческим факторам в процессе обучения и их роли в формировании коммуникативного акта. В последнее время в нашей стране появилось очень много курсов иностранного языка, в рекламе которых зачастую можно прочитать: «Вы будете знать язык лучше английской королевы!» Но многие из них делают упор на лишь механическое понимание языка, без учета реалий страны языка или других немаловажных факторов. Для настоящего умения читать и понимать текст необходимо учитывать не только грамматику и лексику, но также и всевозможные знания лингвострановедческого характера, реалии языка и т.п. Представляется важным, что появляются разные стратегии обучения. Чем больше будет альтернативных методических решений, тем плодотворней будет поиск новых путей обучения предмету в целом. При этом центральными проблемами перестройки преподавания иностранных языков в школе являются вопросы определения целей, а также содержания обучения, адекватного им, при разработке которых наиболее эффективными представляются идеи об обучении не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова. Данный реферат ставит своей целью ознакомить читателя с основными положениями о роли лингвострановедения в обучении иностранным языкам. Реферат написан с использованием материалов журнала «Иностранные языки в школе» и другой дидактической литературы.
2. КОММУНИКАТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА. ПОНЯТИЕ.
Коммуникативная лингвистика (лингвистика текста) – это отрасль языкознания, которая занимается текстом и его элементами, их ролью и тем, как они функционируют. Практические цели обучения иностранному языку в общеобразовательной школе предусматривают умения учащихся свободно осуществлять речевую деятельность на иностранном языке. Мы остановимся на лингвистических особенностях текста и его зависимости от сфер коммуникации. Чтобы раскрыть закономерности коммуникативного использования языка при создании текста, необходимо остановиться на понятии коммуникации. В современной лингвистике коммуникация понимается не только как использование языковой системы, но, прежде всего, как социальная деятельность, выступающая наравне с другими видами человеческой деятельности. Коммуникация необходима не только для того, чтобы люди могли понять друг друга или объединить свои усилия для достижения одной цели. Своеобразие коммуникативной деятельности по сравнению с другими видами человеческой деятельности состоит в том, что содержание мысли одного индивида становится коллективным достоянием, необходимым для краткосрочного и долгосрочного обоснования, планирования и организации любых видов совместной деятельности. Если отнять у человека способность коммуницировать, никакая другая деятельность не сможет ее заменить и совместная работа станет невозможной. Ярчайший пример этому – библейская Вавилонская башня, которую строители древности так и не закончили, не сумев понять друг друга. Коммуникация – это целенаправленный обмен мыслями и информацией в рамках социальной деятельности человека. Адресант стремится к тому, чтобы адресат его понял и таким образом осуществилась бы основная цель коммуникации – передача информации, а также личного отношения и оценки адресанта для совместных действий в трудовой и социальной сферах жизни человека, а также для изменения поведения, состояния или уровня знаний адресата. Для понимания текста необходимо принимать во внимание целый ряд показателей, связанных с обстоятельствами его создания, а также с содержанием и структурой самого текста. В дальнейшем мы будем именовать эти показатели соответственно экстралингвистическими (лежащими вне лингвистики) и интралингвистическими (или внутрилингвистическими). Авторы всех видов текста, от личных писем и детских книжек до научных монографий и романов-трилогий, постоянно учитывают интересы, возраст читателей, степень их информированности, моральную подготовленность к восприятию той информации, которую несет текст. В связи с этим необходимо остановиться на понятии пресуппозиции. Пресуппозиция – это своеобразная база для той информации, которую автор хочет сообщить адресату, использование говорящим и слушающим «фонда общих знаний» для достижения понимания в конкретной ситуации. Коммуникативный акт может достичь своей цели только в том случае, если собеседники равны в плане обладания «фондом общих знаний». Таким образом, доктор биологических наук, выступая перед рабочими горнодобывающего комбината, должен не только выбрать правильную, не слишком сложную тематику и подходящую форму изложения, но и предварить свое выступление коротким объяснением незнакомых терминов и названий. Это необходимо для того, чтобы вызвать интерес и быть правильно понятым. Общие знания участников общения называют фоновыми знаниями. Их обычно делят на несколько категорий: общечеловеческие знания (сведения о временах года, явлениях природы, знания простейших физических закономерностей и т.д.), региональные сведения (они будут разными для жителей равнин и горцев, южан и северян),
Текущая страница: 1
|
|
|
|
|
Предмет: Педагогика
|
|
Тема: Лингвострановедческий аспект в преподавании иностранных языков |
|
Ключевые слова: Лингвострановедческий, обучения, языков, аспект, Обучение, Обучение дошкольное образование школа педагогика, дошкольное, преподавании, коммуникативная, педагогика, методика, языку, Лингвострановедческий аспект в преподавании иностранных языков, лингвистика, фоновые, образование, школа, методика коммуникативная лингвистика содержание обучения языку фоновые знания, содержание, знания, иностранных |
|
|
|
|
|
|
|
|